본문 바로가기

English

추수감사절에 칠면조를 먹는 이유는?

해마다 11월의 넷째 주 목요일로, 미국 최대의 명절인 추수감사절(Thanksgiving Day)이다. 추수감사절에는 칠면조를 꼭 먹는데, 그 유래는 다음과 같다. 미국에 정착한 청교도들이 토착민인 인디언들과 불가침 조약을 맺은 후, 상호 협조하여 가축과 농사에 대한 노하우를 나누며 개척하였다. 그 결과 가을 추수에 대풍작을 이루었고, 이를 기념하기 위해 청교도들은 인디언들을 초대해 최초의 추수감사절을 지냈다. 인디언들을 위해 청교도들은 야생 칠면조를 잡아 대접했다고 한다. 이런 이유로 추수감사절에는 칠면조를 요리하는 전통이 생겼다.

칠면조와 관련된 영어 표현들이 있는데, 자주 활용되므로 잘 알아두면 유용하게 쓸 수 있다.

1. go cold turkey - 좋지 않은 습관 따위를 갑자기 끊어버리다

[예문] I went cold turkey on a 20-year smoking habit.
         난 20년간 지속되어 온 흡연을 완전히 끊어 버렸어.

2. talk turkey - 솔직한 마음으로 본질을 얘기하다

[예문] If the two sides in the dispute are to meet, they must be prepared to talk turkey.
          다툼이 있는 양측이 만나기 위해서는 솔직한 마음으로 대화할 준비가 되어야만 한다.

3. turkey shoot - 한 쪽이 상대가 되지도 않는 다른 쪽을 유린할 만큼 아주 유리한 상황
[참고] 한국전쟁 당시 일부 중무장한 미군이 아무 힘도 없는 민간인을 학살하는 장소를 turkey shoot이라고 부르기도 했다.

[예문] Their aircraft destroyed every military camp in a three-day turkey shoot.
         그들의 폭격기들은 3일 간의 손쉬운 폭격으로 모든 군사기지들을 파괴시켜 버렸다.

ㆍgo cold turkey - 좋지 않은 습관 따위를 갑자기 끊어버리다
ㆍtalk turkey - 솔직한 마음으로 본질을 얘기하다
ㆍturkey shoot - 한 쪽이 상대가 되지도 않는 다른 쪽을 유린할 만큼 아주 유리한 상황