본문 바로가기

♪ POP SONG

Danny boy

 

Sil Austin (1929~2001년) - 미국 플로리다 출생 재즈 색소포니스트.

Danny Boy는 아일랜드 민요로서
아들을 군대에 보낸 어머니의 애절한 모정을 주제로 한 곡.
하나뿐인 외아들을 군대에 보낸 어머니는
그 아들이 전사한 줄도 모르고 아들을 기다린다.  

어머니는 끝내 숨을 거두었고, 그렇게 속절없는 기다림끝에
어머니의 아들향한 애틋한 사랑은 슬픈 노랫말과 가락이 되어 
오랜 세월 아일랜드 사람들의 가슴을 적셨단다.

우리나라로 치면 '아리랑' 정도의 곡.
아일랜드에서는 '장례곡'으로 쓰이기도 하며,
엘비스 프레슬리 장례식에서도 연주되었다고 한다. 

 

Oh Danny boy, the pipes, the pipes are calling

From glen to glen and down the mountain side.
The summer's gone and all the flowers dying.

오~대니, 파이프 소리가 계곡에서 계곡으로,
산기슭 아래로 울려 퍼져.

여름은 지나가고 모든 꽃들이 시들어가고 있어.


'Tis you, tis you must go and I must bye
But come he back when summer's in the meadow
Or when the valley's hushed and white with snow

넌 떠나야 하고 나는 기다려야만 하네.
그러나 대니, 너는 저 초원에 여름이 오면 돌아올까.

아니면 저 계곡이 흰눈에 덮여 적막할 때 돌아올까.


Tis I'll be here in sunshine or in shadow
Oh Danny boy, oh Danny boy I love you so

난 낮이나 밤이나 여기서 기다릴게.
오 대니 보이, 오 대니 보이 난 정말 널 사랑해


But when he(ye) come and all the roses falling

And I am dead, as dead I well may be
Go out he(ye) find the place where I am lying
And kneel and say an Ave there for me

그러나 네가 올 때, 그리고 모든 장미꽃이 시들 때,

난 죽어 있을지도 몰라.

밖으로 가서 내가 누워있는 곳을 찾아봐.

그리고 무릎 꿇고 날 위해 기도해줘.


And I will hear the soft you tread above me

And then my grave will warmer, sweeter be

For you shall bend and tell me that you love me

And I shall sleep in peace until you come to me

 

그러면 난 (내 위에서 들리는) 너의 나지막한 목소리를 들을게.

그러면 내 무덤은 더 따뜻해지고 더 기분이 좋을거야.

네가 무릎 꿇고 나에게 사랑한다고 말하면

난 네가 내 곁에 올 때까지 평화롭게 잠들 수 있을거야. 
 

 

'♪ POP SONG' 카테고리의 다른 글

늘 우리 곁에 함께하는 정겨운 팝  (0) 2012.03.11
감미로운 POP  (0) 2012.01.07
Sorry Seams To Be The Hardest Word (Latin) Klaus Hallen  (0) 2010.04.01
연주음악 BEST 100선  (0) 2010.02.07
AL Green __ For the Good Time  (0) 2010.01.04